top of page

“Traduire, c’est toujours sacrifier; mais il ne faut rien sacrifier d’essentiel.” Enrique Diez-Canedo

Traduction

Le travail du traducteur ne se résume pas à traduire des mots. Le traducteur doit être capable de restituer le sens du texte initial en utilisant la terminologie et le style approprié, le tout dans sa langue maternelle.

Je vous propose mes services pour tous types de documents selon les combinaisons suivantes :

 

 

Spécialisation

Traduction technique

- Manuels de montage, manuels de formation, guides de démarrage rapides, modes d’emploi, manuels d’utilisation, manuels de maintenance, etc.
- Fiches techniques, caractéristiques techniques, notices techniques, fiches de sécurité, fiches aide-mémoire, etc.
- Nomenclatures, cahier des charges, plans, plaquettes techniques, rapports techniques, dossiers techniques, catalogues de produits, etc.


Traduction juridique 
- Contrats, conventions, accords, statuts, rapport d'expertise, bilans, rapports annuels, etc.

- Jugements, arrêts, assignations, etc.
- Diplômes, certificats, relevés de notes, CV, lettre de motivation, etc.

Relecture

Relecture de tout texte déjà traduit ou rédigé en français.

Anglais > Français

Japonais > Français

Espace de Travail
bottom of page